| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253 | # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.# Usually the message domain is the same as the package name.DOMAIN = $(PACKAGE)# These two variables depend on the location of this directory.subdir = potop_builddir = ..# These options get passed to xgettext.XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are# expected to transfer the copyright for their translations to this person# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim# their copyright.COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.# This is the email address or URL to which the translators shall report# bugs in the untranslated strings:# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.# - Strings which use unclear terms or require additional context to be#   understood.# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or#   money.# - Pluralisation problems.# - Incorrect English spelling.# - Incorrect formatting.# It can be your email address, or a mailing list address where translators# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through# which the translators can contact you.MSGID_BUGS_ADDRESS =# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the# message catalogs shall be used.  It is usually empty.EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'# context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.USE_MSGCTXT = no# These options get passed to msgmerge.# Useful options are in particular:#   --previous            to keep previous msgids of translated messages,#   --quiet               to reduce the verbosity.MSGMERGE_OPTIONS =
 |